*

spike

  • Con-Fusion Staff
  • *****
  • 5380
  • è il destino.
    • Mostra profilo
What Would You Say
« il: 09 Dicembre 2005, 11:17:21 »
Cosa diresti?

Su e giù dal pelo del cane
Zecche e pulci saltano ovunque
A causa del peccato originale

Giù dalla collina caddero Jack e Jill
E tu arrivasti dietro ruzzolando
A causa del peccato originale

Strappa via le lacrime
Bevi all’auspicio di anni felici
E ti potresti ritrovare
Che la vita ti è (solo) passata a fianco

Cosa diresti?
Non lasciar cadere il big one
Se fossi una scimmia su una fune
Non tagliare la mia linea (corda) vitale
Se fossi un cagnolino alla catena
Non mordere il postino
Che cosa diresti?

Io ero là quando l’orso si mangiò la sua testa
pensando fosse una caramella
Tutti dobbiamo andarcene alla fine

Toc toc alla porta
Chi sta cercando? Non c’è nessuno qui
Guarda nello specchio amico mio

Non capisco del tutto
Non posso parlare per tutto il resto
Ma tu potresti accorgerti
Che la vita ti è (solo) passata a fianco

Ogni cane ha il suo giorno
Ogni giorno ha il suo modo per essere dimenticato
“Mamma è il mio compleanno”

Cosa diresti?
Non lasciar cadere il big one
Se fossi una scimmia su una fune
Non tagliare la mia linea (corda) vitale
Se fossi un cagnolino alla catena
Non mordere il postino
Che cosa diresti?
These noise-aholics. These quiet-ophobics.


*

spike

  • Con-Fusion Staff
  • *****
  • 5380
  • è il destino.
    • Mostra profilo
What Would You Say
« Risposta #1 il: 09 Dicembre 2005, 11:19:26 »
Ce l’ho qui da un po’ ma visto che non riesco a completarlo come si deve lo posto così com’è, confidando nel vostro aiuto.
E’ uno dei testi più “visionari” di Dave, probabilmente ricco di citazioni che non ho colto. Ho trovato solo una filastrocca a proposito di Jack e Jill:

Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water;
Jack fell down
and broke his crown,
And Jill came
tumbling after

A mio avviso il testo riguarda il dovere di vivere la vita al meglio pur in mezzo ai mille problemi e dolori  che ci affliggono, la mancanza di libertà e l’ineluttabilità della morte. Forse Jack e Jill simboleggiano proprio Adamo ed Eva il cui peccato originale ha provocato tutto ciò. Ma cosa faremmo, o meglio, diremmo noi al posto loro?
Per quanto riguarda il big one, escludendo il terremoto, penso che stia a significare l‘occasione importante, quella da non lasciarsi sfuggire. Però non so come renderlo decentemente in italiano.
These noise-aholics. These quiet-ophobics.


*

sonor

  • ****
  • Bartender
  • 1072
    • Mostra profilo
    • MySpace
Re: What Would You Say
« Risposta #2 il: 04 Luglio 2010, 13:38:54 »
What Would You Say

Up and down the puppies' hair
Fleas and ticks jump everywhere
'Cause of original sin

Down the hill fell Jack and Jill
And you came tumbling after
'Cause of original sin

Rip away the tears
Drink a hope for happy years
And you may find
A lifetime's passed you by

What would you say
If you a monkey on a string
If you a doggie on a chain
What would you say

I was there when the bear
Ate his head, thought it was a candy
Everyone goes in the end

Knock knock on the door
Who's it for, nobody in here
Look in the mirror my friend

I don't understand at best
I cannot speak for all the rest
But you may find a lifetime's passed you by

Every dog has its day every day has its way
Of being forgotten- "Mom it's my birthday"

What would you say
(Dont' drop the big one)
If you a monkey on a string
(Don't cut my life line)
If you a doggie on a chain
(Don't bite the mailman)
What would you say

DMB - Lucca 05.07.09
DMB - Milano 22.02.10
DMB - Roma 23.02.10
DMB - Padova 25.02.10


http://www.myspace.com/ovidio_catanzano

*

corsina

  • Con-Fusion Staff
  • *****
  • 14117
  • Production Lady
    • Mostra profilo
Re: What Would You Say
« Risposta #3 il: 26 Febbraio 2013, 06:47:49 »
da qualche parte (ora non ricordo dove nella marea di articoli che mi sono letta in questi mesi) il big one fa riferimento alla morte (definizione che è presente anche nell' urban dictionary, che sarebbe in linea con l'interpretazione di cercare di non arrivare alla fine (alla morte) rendendosi conto che la vita ti è passata accanto senza averla vissuta veramente


Carla? (Ho letto la tua traduzione solo in questi giorni)
My Love I love to stay here....